В очередной раз подумала, что мне совершенно не хочется переводить большие объемы. То, что уже брала - или в итоге не переводила, или переводила пополам, или еле-еле закончила. Нынешние два миди из загашника, по идее, должна закончить нормально. И... и все пока. Отложила тогда "Тигриную ау" на 56 тыс. слов, но чем больше на нее смотрю, тем меньше хочется за нее браться. А нормальных миников (тыс. на 6-8 слов) нету. :nope: При этом я сама, конечно, больше люблю читать макси, так что отсутствие миников можно объяснить и тем, что я их просто не замечаю. Но факт: очередь на перевод практически выбрана. Может, оно и к лучшему, есть ведь и еще дела.

@темы: planning, translating

Комментарии
22.07.2013 в 23:51

внутри из тухлых груш
А нормальных миников (тыс. на 6-8 слов) нету
именно! редко когда повезет найти.
БОЛЬ Т____Т

сама не люблю макси переводить, а жаль
22.07.2013 в 23:54

... Хех, я тут чуть не предложила перевести что-нибудь на двоих (или на троих), но... не уверена, что готова впрягаться в работу. Может быть, когда-нибудь в будущем? ;-)
23.07.2013 в 00:01

внутри из тухлых груш
Маленькая сосна, ой, да я сама никуда впрягаться не хочу, у меня вообше куча закладок и практически ноль желания садиться за перевод :-D

Может быть, когда-нибудь в будущем?
может быть, может быть)))
23.07.2013 в 00:15

Фиолетовая Лиса, ну да, соседний пост практически.))) Просто мне кажется, нам было бы не очень сложно, мне кажется, стиль у нас немного похож. Но это надо, конечно, по-любому пробовать НЕ на макси. :laugh: